译文

眼球做算术

翻译:Maximilian.μ | 2009-05-12 16:35:28 | 阅读473 | 来源

《科学》上发表的一篇文章研究发现,人在心算和右转眼球时,使用的是同一条大脑神经回路。而控制眼球左转的脑回路同时也负责心算减法。Cynthia Graber报道

[以下是这个播客的文本记录]

当我作算术时仍然会下意识地数手指。呃,按照5月8日出版的《科学》期刊上发表的一篇文章来看,这或许不是很奇怪。这篇报告说数学运算与空间运动神经可能共用大脑中的一些回路。


法国的研究者扫描了人们移动眼球(左转,右转)时神经系统的活动情况。然后研究了那些做心算的志愿者的大脑活动。大脑活动的扫描数据准确地显示了参与者在做加法还是减法,因为心算加法时与眼球右转时用的是同样的脑回路,而心算减法时神经元的活跃状况与眼球左转时的情况一致。

研究人员认为这项发现说明人的大脑中数学这项功能由于发展时间太短,相对其他功能来说又太先进,所以大脑无法单独用一个区域去实现。所以我们重新使用了大脑中已有的部分。这篇文章的作者写道“纵观整个数学的发展史,数字和空间的概念紧密地联系在一起。”现在我们知道这种联系还发生在我们的大脑里。所以我不会为仍然靠数手指来算算术而感到太难堪。

—Cynthia Graber

【本文翻译仅为外语学习及阅读目的,原文作者个人观点与译者及译言网无关】

分享:

标签:数学,脑科学,

本文共有4 条评论:

1楼 Maximilian.μ 评论于 2009-05-12 16:41:16

刚开始尝试翻译,所以找了篇简单的podcast练手,本来打算弄篇物理或者数学的,结果看了标题点进去才发现是脑科学的...

专业术语如有不恰当的地方请指正:-)

P.S.题目的翻译不知怎么弄,所以只好标题党一回,如有更好的建议请指出

2楼 何无鱼 评论于 2009-05-12 19:56:53

@Maximilian
呵呵,我也经常翻译这个栏目的文章。这篇我也翻了一个版本,欢迎指正!
PS:我翻得时候有点不尊重原文,见笑了。

3楼 gaofengthucs 评论于 2009-07-03 01:12:44

中文切忌长句

比如
"《科学》期刊上发表的一项研究发现控制眼球向右转的大脑神经回路与心算加法时所用回路是同一条"
一看就让人晕菜了,中文的结构性没有英语好,英语结构粘性强,再长也没关系。中文要分词,断句。

4楼 Maximilian.μ 评论于 2009-07-07 11:52:52

@gaofengthucs
谢谢指正!

添加评论