译文

傲慢与偏见与僵尸 4-6章

翻译:foxbok | 2009-07-25 12:36:19 | 阅读914 | 来源

第四章

吉英本来小心翼翼地没有过多夸奖彬格莱先生,可是当她和伊丽莎白独处的时候,她就开始向妹妹倾诉自己有多么的爱慕他。

 

“他真是一个好青年的榜样,”她说,“通情达理,幽默风趣,充满活力;我从来没见过他那种让人愉悦的举止!如此随意,又有如此完美的修养!”

 

“是啊,”伊丽莎白回答道,“但是当战斗正激烈的时候,他和达西先生可是手上既没有拿刀子也没有拿棒子。”

 

“呃,可他第二次又来请我跳舞,真让我受宠若惊。想不到他对我如此殷勤。”

 

“他确实是很讨喜,我也不反对你喜欢他。你以前喜欢过的比他蠢的人还少吗。”

 

“我亲爱的丽萃哟!”

 

“哎!你知道你太容易对人产生好感。你从来看不出人家的短处。我从来没听见你这辈子说过人家的坏话。”

 

“我可不希望轻易地责难一个人。”

 

“以你这么好的判断力,怎么会忠厚老实到看不出别人的愚蠢和无聊!你也觉得这个男的的姐妹不错,对不对?她们的风度可比不上他呀。”

 

她们确实也是优雅的女士,不是不能让自己更平易近人,只是她们自己选择了矜持自负。她们样子长得也不错,在城里一流的私立学校受的教育,只不过对杀人术一窍不通,不像班家姐妹那样受过全面的训练——既有在英格兰受的训练,也有在她们的远东之行途中接受的。

 

对彬格莱先生自己来说,他和达西先生之间的友谊始终如一,尽管他们的性格大不相同。不是说彬格莱有什么缺点,而是说达西很聪明。达西兼有傲慢、内敛 和挑剔的性子,他虽说受过良好的教育,但是言行举止不是那么的随和。就这一方面讲,他的朋友比他高明得多。彬格莱能左右逢源,而达西却处处得罪人。

 

但是无人知晓,即便彬格莱先生也不知道,达西变得冷若冰霜的背后的真正原因。直到不久前,他还曾是那么的轻松愉快;还是一个性格活泼快乐,待人无微不至的年轻人。但是他这些天性都被永远的改变了,这都源于一次背叛,一次他从来不愿提及的背叛。

第五章

从浪博恩村步行一段不远却危险重重的路程,有一户人家,与班纳特家关系特别亲密,这就是威廉•卢卡斯爵士的府上。爵士从前做的是缝制上等寿袍的营 生,他做的寿衣庄严典雅,深受皇上嘉许而得授以爵位。他因而小有积蓄,直到那奇怪的疫病爆发,他的工作从此失去了意义。没人觉得再有必要花钱为死者穿上华 丽的寿衣,反正最后都会在它们从墓穴爬出来的过程中弄脏。于是他带着一家人搬到了离麦里屯大约一英里远的一幢房子里去住。

 

卢卡斯太太是个很善良的女人,老实本分不失为班纳特太太一位宝贵的邻居。他们养了几个孩子。其中老大是一位聪颖懂事的年轻姑娘,大约二十七岁,是伊丽莎白很要好的朋友。

 

“那天晚上你开了个好头,夏绿蒂,”班纳特太太客客气气,从容不迫地对卢卡斯小姐说道,“你可是彬格莱先生第一个看上的人。”

 

“是呀;但是他喜欢的似乎是第二个看上的吧。”

 

“哦,我想你说的是吉英吧,因为他跟她跳了两次舞,因为她在对抗那些不该提的东西的时候表现得很英勇。”

 

“我还没跟你说过我听到的他和鲁宾逊先生的谈话吧?鲁宾逊先生问他喜不喜欢我们麦里屯的舞会,问他是否觉得到场的有不少漂亮的姑娘,问他觉得哪个最美?他立刻回答了最后一个问题:‘当然是班家的大小姐,毫无疑问的;不会有人对此提出异议的。’”

 

“一定的!这说起来确实是千真万确。”

 

“达西先生的话可没有他朋友的话中听,可不是吗?”夏绿蒂说,“可怜的伊莉莎(译注:即丽萃)!被说成是还算过得去。”

 

“我求你别叫丽萃想起他的那些无礼又生起气来;他是那么讨厌的一个人,被他看上了才叫倒霉咧。朗格太太昨晚跟我说……”班纳特太太说到这里,想到朗格太太的头颅被那些天杀的怪物用牙齿咬碎的情景,不觉哽住了。在场的女士们也都陷入了一阵沉默。

 

“彬格莱小姐告诉我,”吉英说,终于打破了沉默,“他从来不爱多说话,除非是跟知己的朋友。他对待朋友可是很和蔼可亲的呢。”

 

“他的骄傲自负,”卢卡斯小姐说,“可不像一般人的骄傲那样使我生气,因为他有理由骄傲。这么优秀的年轻人,出身好,又有钱,事事顺利,也难怪他要自以为是。依我看,他有骄傲的权利。”

 

“这倒是真话,”伊丽莎白回答说,“要不是他触犯了我,我也许会轻易地原谅他的骄傲。不过要不是那些不该提的东西分散了我的注意,我早就割开他的喉咙了。”

 

“我以为,”曼丽评论道,她因为自觉见解高明有些而沾沾自喜,“骄傲是每个人的通病。从我所读过的许多书来看,我确信这是非常普遍的。”

 

伊丽莎白边听边忍不住朝曼丽翻白眼。

 

“自负和骄傲是不同的,虽然它们经常被当作同义词来用。一个人可以骄傲而不自负。骄傲更多的是一种自己对自己的看法,而自负则是我们希望别人对我们的想法。”

 

听到这里,伊丽莎白毫不掩饰地打了个哈欠。虽然她很赞赏曼丽在战斗中的勇敢,但和她随便相处一久就总觉得她有点死板。

第六章

浪博恩的小姐们不久就去拜访尼日斐的小姐们了。吉英那讨人喜爱的举止,愈来愈博得了赫斯脱太太和彬格莱小姐的好感;尽管班老太太让人受不了,几个小 妹妹也不值得攀谈,两位彬格莱姐妹却愿意跟两位年纪大的班家小姐进一步深交。吉英极其喜悦地领受了这份盛意,但是伊丽莎白仍能察觉出她们对待别人的高傲态 度。当彬格莱先生和吉英在一起,很明显看得出来他是很爱慕她的,而对吉英来说,她那种坠入爱河的感觉也表现得同样明显;可是她还自以为得意地认为这份感情 尚未被人察觉。伊丽莎白曾向自己的朋友卢卡斯小姐谈到过这一点。

 

“这也许让人觉得有意思,”夏绿蒂对此回应道,“不过,这样提心吊胆有时候反而不妙。要是一个女人在她自己心爱的人面前,也用同样的方法遮遮掩掩, 恐怕会错失了抓住他的心的机会。女人十有八九都是心里有一分的爱就会流露出两分的情。毫无疑问,彬格莱喜欢你的姐姐;可是你姐姐如果不帮他一把,他也许就 仅仅停留在喜欢而已。”

 

“不过她已经尽其所能地帮他了。你要记住,夏绿蒂——她首先是一个战士,然后才是一个女人。”

 

“唔,”夏绿蒂说,“我全心全意祝愿吉英能成功;而且如果她明天就和他结婚,我相信她获得的幸福,比她先花上一年时间摸清他的性格再结婚而得到的幸福,不见得会少到哪里去。婚姻幸福与否只是个概率问题,对于要和你过一辈子的人,他的缺点你了解得越少越好。”

 

“你这番话真逗,夏绿蒂;但是很不靠谱。你也知道这不靠谱,你自己也绝不会这么做。”

 

“你要记住,伊丽莎白——我可不像你是一个战士。我不过是个傻姑娘,年方二十七,待嫁。”

 

伊丽莎白一心只顾谈论彬格莱先生对她姐姐的殷勤,却一点儿也没察觉到他的朋友达西先生开始对她有了那么点儿意思,那个当初并不认为她漂亮的达西先 生;他在舞会上看到她时确实是毫无爱意可言;第二次见面时,对她也只有吹毛求疵的评头论足。但是就在他在自己心里和当着朋友的面明确表示她的五官一无是处 没多久,他竟开始发现她那双乌黑亮丽的眼睛的美态,这让她整个人显得机敏非凡,还有她那超群的剑术。不过紧接着这发现之后,他又在她身上发现了几个同样叫 人怄气的地方。尽管他挑剔得发现了她好几处体态不够匀称的地方,但他不得不承认她还是属于体态轻盈和讨人喜爱的,而且她的手臂肌肉发达得让人惊讶,不过没 有到减损她女性之美的地步。


达西开始希望能更多的了解她,而且为了能更进一步与她单独攀谈,他试着加入她与别人的谈话。他的这一举动引起了她的注意。那是在一次在威廉•卢卡斯爵士府上举办的大聚会上。

“达西先生是什么意思,”她对夏绿蒂说,“在那儿听我和弗斯脱上校的谈话。”

“这个问题只有达西先生自己能够回答了。”

“如果他胆敢再这么做,我一定要叫他明白我已经看穿他了。我可没原谅他对我的侮辱,我的壁橱陈列架上还给他的脑袋留着位置呢。”

 

过了没多久,达西先生又走近她们身边来。伊丽莎白转过脸来对他说:“达西先生,你觉得我刚才跟弗斯脱上校逗趣,说让他给我们在麦里屯开一次舞会,我那番话是不是说得非常得体?”

 

“而且还很慷慨激昂;舞会这个话题总是让小姐们说起来就慷慨激昂。”

 

“那也要看让谁来搞,达西先生。”

 

卢卡斯小姐脸腾地一下就红了,说道:“唔,我去把琴打开,伊丽莎白,你知道接下来该表演什么节目了吧。”

 

“你作为朋友可真是奇怪啊!不管当着什么人的面,总是要我弹琴唱歌!”

 

她的表演虽然说不上精彩绝伦,也还算悦耳动听。一两首歌过后,她的妹妹曼丽就迫不及待地替下她坐到了钢琴跟前,弹完一支很长的协奏曲后,她又急急忙忙地加入了房间那头的跳舞,与她的妹妹们,卢卡斯家的小姐们,以及两三个军官一起。

 

达西先生看见他们就这样度过一个晚上很是生气,在旁边一声不吭,避开和任何人交谈,他闷头想心事想得太入神,威廉•卢卡斯爵士站到了他身边也没察觉,直到威廉爵士开口说道:

 

“这是多么的令年轻人着迷的一种娱乐活动啊,达西先生。”

 

“是啊,大人;全世界即便是在不那么讲究优雅的社会里跳舞也顶流行了。连野蛮人也个个会跳。嗨,我猜连僵尸从某种程度上也算是会跳舞的呢。”

 

威廉爵士只是笑了笑,不知该如何与这种粗鲁的男士交流。他看见伊丽莎白正朝这边走,不觉松了一口气。

 

“我亲爱的伊丽莎白,你怎么不跳舞啊?达西先生,请允我介绍,这位年轻的小姐可是个非常理想的舞伴。在这样一位美眉面前,你怎么忍心拒绝呢。”说着 他牵起这位班纳特小姐的手,引到达西先生面前,他也不是不愿接手。却不料她迅速把手一缩,颇有些失态地对威廉爵士说:“大人,我可是真的一点也不想跳。我 求您千万别以为我是跑到这里来是找舞伴的。”

 

达西先生非常有礼貌地邀约她能赏光共舞,但是白费力气。伊丽莎白心意已决。她轻轻一笑,转身飘然而去。她的拒绝并没有刺痛达西先生,他还在带着点得意自满的心情琢磨着她,恰巧彬格莱小姐过来搭话到:

 

“我能猜到你在幻想些什么。”

 

“我猜你不能。”

 

“你正在考虑要度过许多这样的夜晚该是多么难以忍受啊——全是些无聊透顶,吵吵闹闹,微不足道却又自以为是的人!我就想听听你批评他们几句!”

 

“你完全猜错了,老实说。我心里想的可全是高兴事儿。我一直在琢磨,一个漂亮女人的美丽双眼竟会给人带来这么大的快乐。”

 

彬格莱小姐立刻用眼睛盯着他的脸,要他说出是哪一位小姐有这样的能耐,让他想入非非。达西先生回答道:

 

“伊丽莎白•班纳特小姐。”

 

“伊丽莎白•班纳特小姐!”彬格莱小姐跟着重复了一遍,“浪博恩的保卫者?赫特福德郡的女英雄?太震惊了。看来你将会有一位有趣迷人的岳母;当然,你们俩也将以无双武艺共同消灭很多很多不该提的东西。”

 

她自说自话自我陶醉,而他却全然似听非听;她看他这般泰然自若地全无反应,便安了心,那张利嘴也愈发滔滔不绝说个没完了。

【本文翻译仅为外语学习及阅读目的,原文作者个人观点与译者及译言网无关】

分享:

本文共有1 条评论:

1楼 hilaryhao 评论于 2009-07-25 21:02:40

没有僵尸点缀,气味比较陈乏了。再往后瞧?

添加评论