首页 » 生活 » “F”家族口语禁忌语之完美诠释

“F”家族口语禁忌语之完美诠释

“FUCK”,这个英语中最万能最神奇的单词,光是凭这四个字母所蕴涵的力度,就足够表达各种情绪,它可以涉及到生活的方方面面,将你的想法表达得淋漓尽致:没有任何单词能有如此神通广大。

当今英语中最趣味横生色彩纷呈的词当属“Fuck”了。这个词魔力十足,仅仅是听上去,就足够描述爱恨情仇喜怒哀乐了。

 

从语法范畴上来讲,“FUCK”使用灵活,可以用作多种形态。它既可以被用作及物动词(Mary fucked John.玛丽上了约翰)又可以被用作不及物动词(John was fucked by Mary.约翰被玛丽上了)。它可以用作行为动词(John really gives a fuck.约翰对这事儿真他妈的上心), 被动式动词(Mary really doesn't give a fuck.玛丽根本就不在乎。)。用作副词(Mary is fucking interested in John.玛丽简直被约翰迷疯了),或者做名词(Mary is a terrific fuck.玛丽真他妈的撩人)。它还可以做形容词(Mary is fucking beautiful.玛丽太她娘的美了)或者感叹词(Fuck! I'm late for my date with Mary靠!跟玛丽约会我又迟到了。)它甚至可以用作连词(John is ugly, fuck, he's also stupid.约翰长的丑还他妈的那么蠢)。如你所见,很少有单词像“Fuck”这么神通广大。

 

除了语法的灵活性多样性,这个带有浓厚性色彩的单词还可以用来描述许多其他情形。

 

1)       惊讶—你丫在这儿干吗呢?(“What the fuck are you doing here?”)

2)       欺诈—我他妈的被卖车的给骗了!( “I got fucked by the car dealer.” )

3)       辞职—去他的吧。(“Oh, fuck it!” )

4)       麻烦—这回我完蛋了。( “I guess I'm fucked now.” )

5)       挑衅—CAO!(“FUCK YOU!” )

6)       厌恶—我靠!(“Fuck me.” )

7)       困惑—这他妈的到底…?( “What the fuck...?” )

8)       困难—我真他妈的不明白这倒霉玩意儿!( “I don't understand this fucking business!” )

9)       绝望—又他妈的…..( “Fucked again....” )

10)     开心—我他妈的太高兴了。( “I fucking couldn't be happier.” )

11)     沮丧—这他娘的到底怎么回事?(“What the fuck is going on here?” )

12)     迷路—我们他妈的到底在哪儿呢?( “Where the fuck are we?” )

13)     怀疑—真他妈的难以置信。(“UN-FUCKING-BELIEVABLE!” )

14)     报复小心我揍死你!( “Up your fucking ass!” )

15)     否认—这他妈的才不是我干的呢。( “I didn't fucking do it.” )

16)     茫然—我他妈的什么都知道!(“I know fuck-all about it.” )

17)     冷漠—到底是他妈的谁搞成这样的?( “Who really gives a fuck, anyhow?” )

18)     问候—你他妈的最近怎么样啊?(“How the fuck are ya?” )

19)     疑惑—你他妈的到底谁啊?( “Who the fuck are you?” )

20)     惊恐—我们快点儿离开这倒霉地方吧。(“Let's get the fuck out of here.” )

21)     方位—滚一边去!( “Fuck off.” )

22)     敬畏—你他妈的到底是怎么做到的?( “How the fuck did you do that?” )

 

 

它可以做来描述器官—“他就是一混蛋。”(“He's a fucking asshole.” )可以用在

时间中—“都他妈的5点半了。”(“It's five fucking thirty.”)

也可以用于职场—“这倒霉活儿怎么就轮到我了啊?”( “How did I wind up with

this fucking job?” )可以家事—“个王八羔子”( “Motherfucker.” ),也可以国

事—“克林顿去死吧!”( “Fuck Clinton!” )

 

历史上,众多名人也对它爱不释口:

那到底是他妈的什么玩意儿?(“What the fuck was that?” )-广岛市长

这些死印第安人都是从哪里冒出来的?(“Where did all these fucking Indians come

from?” )—卡斯特将军

这他妈的不是真枪吧,哈?(“That's not a real fucking gun, is it?”)—约翰列侬

他妈的谁能查出真相?(“Who's gonna fucking find out?” )—理查德尼克松

为什么那个倒霉苹果打到我了?(“Why the fuck did that apple hit me?” )—艾萨克·牛顿

靠,脑袋掉了碗大个疤!(“Heads are going to fucking roll.”)—玛丽安托瓦内特

我他妈的真该用地图的。(“I could have used a fucking map.”)—尤利西斯

这些水都他娘的从哪里来的?(“Where the fuck is all this water coming from?” )

—泰坦尼克号船长

有没有哪个白痴能明白的?(“Any fucking idiot could understand that.” )—艾伯特爱因斯坦

这简直太他妈的像她了!(“It DOES SO fucking look like her!” )—毕加索

行了,我明白了…他奶奶的我们得筑道高墙来防御他们。(“Okay, I know... we'll build this BIG

fucking wall to keep them out.”)—秦始皇

我简直不相信那是我说的。(“I can't believe I just fucking said that.” )—帕特里克亨利

小人都他妈的不得好死!(“Fucking backstabbers!” )—凯撒大帝

 

你他妈的想要我在天花板上画什么?(“You want what on the fucking ceiling?”) —米开朗基罗

吹箫而已,没他妈的干别的。(“Fellatio is not fucking!”) -- 比尔克林顿

 送皮萨的死哪儿去了?(“Where is that fucking pizza guy?”)—猫王

 

 为什么?因为就他妈的在那儿(“Why? Because its fucking there!” )—艾德蒙·希拉里

  我觉得不可能下雨。(“I don't suppose its gonna fucking rain?” )—圣女贞德

  这倒霉雨他妈的还有完没完了。(“Scattered fucking showers my ass.” )—诺亚

  这次游行就像我脑袋上那个倒霉的枪眼儿一样重要。(“I need this parade like I need a fucking hole in my

  head.” )—约翰肯尼迪

  我他妈的到底怎么才能上天堂?(“What are the fucking chances I'm going to heaven?” )—阿道夫希特勒

  喂,你们的头巾都他妈的哪儿去了?(“Hey, where the fuck are your turbans?” )—哥伦布对“印第安人”说

 

  [译后语]

  译完之后,修改简介的时候才发现“新手谨慎领取”的提醒。俺绝对不是班门弄斧,没有困难制造困难也要上的那型儿。非常

  期待各位达人提出宝贵的意见,小女子在此谢过先吻

 

 

 

 

 

 

 

 

 

【本文翻译仅为外语学习及阅读目的,原文作者个人观点与译者及译言网无关】

0

评论

      哈,看了原文似乎是作者表述的问题。John was fucked by Mary,在我看来F在这里是及物动词。它可以用作行为动词(John really gives a fuck.约翰对这事儿真他妈的上心), 被动式动词(Mary really doesn't give a fuck.玛丽根本就不在乎。)。。。这两句觉得F根本就是名词...

      还以为Ju.同学是个夜猫子啊,这么晚了还不睡觉。看了简介才知道是在纽约州,呵呵~~
      这类型的文章得要身临其境才更有发言权啊~~

      有的美剧里三句离不开一个“F”词,本来是非限制性的电影,可主角配角们都爱说,快把我的耳朵给F掉了,真是晕啊~~>_<

      “F”不算啥,我同学当家常便饭。有次小组讨论,一个貌似40岁的女同学,当着众人随口一句Son of Bxxxx. 我赶忙低头装没听见...

      学号86089 童生 | 9小时36分钟前

      不错的,精通两国粗口... lol
      -------------------------------------------

      这个,这个...怎么听怎么不像是夸奖俺啊~~~

      丘雨岑 状元 | 5小时29分钟前

      那到底是他们的什么玩意儿?(“What the fuck was that?” )-广岛市长
      --------------------------------------------------

      改了改了,请领导检查~~

      不错的,精通两国粗口... lol
      -------------------------------------------

      这个,这个...怎么听怎么不像是夸奖俺啊~~~

      ------------------------------------------------
      是夸奖的,出门在外,不学好粗口怎么行呢。。
      另外,F确实不算什么,我国医院里的指示牌上连Cunt都敢用的。。。 -,-

      FPS游戏雷神之锤(Quake)中有把很好用的火箭发射器叫BFC,让我大惑不解。

      后来翻看帮助文档才知道BFC——Big Fucking Gun···

      是夸奖的,出门在外,不学好粗口怎么行呢。。
      ------------------------------------------------
      也是也是哈,嘿嘿,那俺可就真take it as a compliment啦~~



      另外,F确实不算什么,我国医院里的指示牌上连Cunt都敢用的。。。 -,-
      ------------------------------------------------
      这个又是啥典故,快讲讲~~~~

      FPS游戏雷神之锤(Quake)中有把很好用的火箭发射器叫BFC,让我大惑不解。

      后来翻看帮助文档才知道BFC——Big Fucking Gun···
      -----------------------------------------------
      BFG吗?

      How did I wind up with

      this fucking job? 我怎么会轮到这逼毛工作,你翻错了,因为不知道wind up 是什么意思。但里面还是有很多其他的错误,我太累了,看了一遍忘了在哪里。
      但还是谢谢LZ,good job,翻了这么长!

      How did I wind up with

      this fucking job? 我怎么会轮到这逼毛工作,你翻错了,因为不知道wind up 是什么意思。但里面还是有很多其他的错误,我太累了,看了一遍忘了在哪里。
      ---------------------------------
      wind up 应该有“开始”的意思哈,因为俺知道“wind down”是结束,哈哈~~所以,你说的有道理。
      等你没那么累的时候,再帮俺看看~~

      我的屁股都他妈的被扎烂了。(“Scattered fucking showers my ass.” )—诺亚


      这句始终看不明白啊
      shower有阵雨的意思,难道my ass在这里也是无意义的粗话么,比如“这是你妈X的阵雨啊”的意思。。。

      my ass 的确有咒骂否定的意思,就像汉语里的屁。依据诺亚的人物应该是在骂那场造成大洪水的雨。”没完没了的雨下个屁啊!“

      我他妈的才不干呢。( “I didn't fucking do it.” )

      这个好像也有问题。用的是didn't。“我TM就没做过这事儿。”

      我的屁股都他妈的被扎烂了。(“Scattered fucking showers my ass.” )—诺亚


      找到了。。。
      Scattered shower就是阴有阵雨,这种表达在航海日志里也常用
      可以想象当时的场景了。。。

      严重感谢楼上的雨打梨花同学,Ju.同学还有ysy同学帮俺改错,俺觉得你们说地都非常地有道理,俺又进步了~~

      这些死印度人是什么哪里来的?(“Where did all these fucking Indians come from?” )—卡斯特将军

      这里应该译作印第安人,详见百度百科“乔治·阿姆斯特朗·卡斯特”。

      这些死印度人是什么哪里来的?(“Where did all these fucking Indians come from?” )—卡斯特将军
      ----------------------------------
      收到,谢谢:)

      sunny500 秀才 | 昨天 17:40:41

      加油加油哦。。。你好厉害,哈哈。。。
      ----------------------------------
      谢谢,非常严重的谢谢~~:P

      (我的纠正:
      John was fucked by Mary. 还是说明fuck是及物动词. 只不过是被动语态的用法而已.
      Mary is fucking beautiful. fucking这里是副词, 不是形容词, 修饰beautiful. 作用相当于very.)

      哈哈,我也注意到并提出过,但是译者的翻译是没错的,如果你看原文的话。有的时候,其实是大部分时候,美国人自己也说不清楚语法。