首页 - 译文学习区 登录 注册
On shared false memories: what lies behind the Mandela effect

【一起练翻译-8.1】On shared false memories: what lies behind the Mandela effect

  • 8398阅读
  • 2
  • 7评论
译者:友時
发布:2017-02-25 19:02:03 挑错

On shared false memories: what lies behind the Mandela effect

关于共同的错误记忆:曼德拉效应发生的原因

(1)如果某个记忆如同你所有其他记忆一样让你觉得真切,而且也有其他人来确认,那你会选择相信它吗?万一它被证明是错的呢?这种场景由自称为超能咨询师的Fiona Broome所关注,而且是基于在1980年代许多人相信并分享了她的关于南非民权运动领导人尼尔森▪曼德拉在狱中去世的错误消息的这一事件,因而她将之称为曼德拉效应。

(2)难道这种共同的记忆错误只是因为所谓的突然失灵吗?还会不会有其他的解释呢?Broome认为这种不一致可以用量子力学的多重世界,即平行宇宙的观点来解释。当没有直接观测的时候,电子和其它次原子粒子都是以衍射波的形式存在,而只在它被测量时表现为粒子。本质上说,这些粒子仿佛是同时存在于多个位置,而在被直接观测时它的位置就确定下来。1935年诺贝尔物理学奖得主埃尔文▪薛定谔设想了一个后来被称作是“薛定谔的猫”的思想实验进行解释。如果将一只猫放进一只装有放射性衰变检测器的盒子中,检测器一旦衰变粒子触发就会打碎盒子中的装有毒气的瓶子,那么以波形式存在的粒子就会导致这样两种同时存在的宏观现实:一个是猫还活着,另一个则是猫已经死了。虽然在我们的真实观察中只可能出现这两者中的一个,但是像已故的 Hugh Everett III 这样的量子物理学家却指出这两种现实同时存在...只是它们存在于分离的平行宇宙中;也正是他于1957年首先提出了多重世界的观点。

(3)不过,请记住,平行世界观点是用来解释物理实验的结果,而非曼德拉效应。尽管如此,Beoome依然相信她分享的记忆不一定就真的错了,而且认为在那之前她和其他拥有不同记忆的人是生活在不同时间轴上的平行现实中,只是不知什么原因这两条时间轴后来交汇成了现在她与其他人共享的同一时间轴。

(4)而最近在Reddit网和其它一些网站上,人们明确了更多的曼德拉效应现象:包括许多人都有将儿童漫画书系列贝贝熊拼成贝伦斯坦熊的记忆,也都有将1990年代一部名叫Shazaam的电影误记为是一部关于美国喜剧演员Sinbad的电影。

(5)然而不必去纠结究竟哪个真的发生了,共享的错误记忆肯定是存在着的。神经科学家应该能够在不谈论量子力学的前提下给出一些合理的解释?是的。只是解释如此奇怪的现象需要用到几个相关的概念。首先,我们必须明确记忆是通过负责储存记忆的大脑中的神经元网络形成的。大脑中用于存放记忆的存储单元被称作印记,即记忆痕迹。在记忆合并的过程中,记忆痕迹从海马体这样的临时存储区转移到大脑前额叶的永久存放区。


相关译文来自无觅插件
共计7条评论
友時发表于:2017-02-26 14:49:32

谢谢Cwe鱼和给我点赞的那位(虽然我看不到是谁)~错误之处欢迎大家指出来,谢谢O(∩_∩)O

回复

大鱼干发表于:2017-03-17 10:37:48

This scenario was named the ‘Mandela effect’ by the self-described ‘paranormal consultant’ Fiona Broome after she discovered that other people shared her (false) memory of the South African civil rights leader Nelson Mandela dying in prison in the 1980s.
这句还可以调整下,抛个砖~  
自称“超自然顾问”的Fiona Broome清楚地记得,早在上世纪80年代,就有南非民权领袖曼德拉在狱中奄奄一息的消息,并且发现很多人也都有同样的(错误)记忆。于是,她将这种现象命名为“曼德拉效应”。

回复

大鱼干发表于:2017-03-17 15:18:27

只是不知什么原因这两条时间轴后来【交汇成了现在她与其他人共享的同一时间轴】——交汇成了我们现在这个时间轴。后面这个【其他人】有歧义

回复

友時发表于:2017-03-19 17:01:22
大鱼干:This scenario was named the ‘Mandela effect’ by the self-described ‘paranormal consultant’ Fiona Broome after she discovered that other people shared her (false) memory of the South African civil rights leader Nelson Mandela dying in prison in the 1980s.
这句还可以调整下,抛个砖~  
自称“超自然顾问”的Fiona Broome清楚地记得,早在上世纪80年代,就有南非民权领袖曼德拉在狱中奄奄一息的消息,并且发现很多人也都有同样的(错误)记忆。于是,她将这种现象命名为“曼德拉效应”。

@Cwe鱼:嗯 是的,这样调整还蛮好的。我最开始翻译可能没有完全理解到主题是共享错误记忆,所以把“she discovered that other people shared her (false) memory”理解成:共享由于她发布的错误记忆了,这个理解是错的。然后,dying这个词我也没注意到,所以改成“奄奄一息”才准确。谢谢你@Cew鱼~O(∩_∩)O

回复

友時发表于:2017-03-19 17:12:27
大鱼干:只是不知什么原因这两条时间轴后来【交汇成了现在她与其他人共享的同一时间轴】——交汇成了我们现在这个时间轴。后面这个【其他人】有歧义

@Cwe鱼:这个地方我是想着意强调与前文的对应:在关于曼德拉的事件中,她与“其他人”共享了错误的记忆,然后又交汇到了与其他人共有的时间轴中。我重新看了下原文,用词是our,即将她、“其他人”和其他人都统一在一起了。确实其他人是有歧义的,我当时可能没有完全理清逻辑,所以都没有意识到这个问题。所以@Cew鱼你说的对啊,好细心,也好厉害!

回复

大鱼干发表于:2017-03-20 09:48:45
友時:@Cwe鱼:嗯 是的,这样调整还蛮好的。我最开始翻译可能没有完全理解到主题是共享错误记忆,所以把“she discovered that other people shared her (false) memory”理解成:共享由于她发布的错误记忆了,这个理解是错的。然后,dying这个词我也没注意到,所以改成“奄奄一息”才准确。谢谢你@Cew鱼~O(∩_∩)O

@友時:在微信群看到另一版本,感觉更简洁~ (先不说dying
@Yannhuang:自称超自然顾问的菲奥娜·布鲁姆发现别人和她一样有着错误记忆,认为南非民权领袖尼尔森·曼德拉已于1980年代在狱中去世。之后,她将这类现象称作曼德拉效应。

文章翻译的挺好的,加油~~

回复

友時发表于:2017-03-21 14:35:12
大鱼干:@友時:在微信群看到另一版本,感觉更简洁~ (先不说dying
@Yannhuang:自称超自然顾问的菲奥娜·布鲁姆发现别人和她一样有着错误记忆,认为南非民权领袖尼尔森·曼德拉已于1980年代在狱中去世。之后,她将这类现象称作曼德拉效应。

文章翻译的挺好的,加油~~

@Cwe鱼:确实简洁到位~谢谢鼓励~~

回复

×提示

您已经赞过此文了。

确定