罗永浩曾说过一个吃糖葫芦的故事,上瘾就一次过瘾,而且还要过瘾过头,从此就不会再上瘾。不过这个做法只对一般的食物、玩具有用,要说有了网络,何时才能过瘾过头啊!
Here's one more tiny anecdote to go with the news that the iPad is having pretty much the most amazing new-product launch in the history of technology.这又是一个关于ipad的家庭小轶事,随着ipad新闻《pretty much the most amazing new-product launch in the history of technology》(《科技史上几乎最让人惊异的新产品投产》)而展开。
(Can you think of a bigger one? One that proliferated this quickly and generated this much revenue this fast? Netscape's Navigator went bananas, as did a whole bunch of other software and web site-based products. But those were free or near-free. This is a $500-$900 gadget. And I'm not counting the iPhone 4, which is a new upgrade. I'm talking about a completely new product.)
(你能想象这个体积更大的东西吗?厂家大量快速的生产这种产品收益也来得更快吧?Netscape's Navigator 疯掉了,因为做了整个捆绑其他软件和基于站点网页的产品。而且那些都是免费的或接近免费的。不把iphone4这种新升级的产品算计在内,我说的是一个全新的产品,一个售价500-900美元的新玩意。)
Here's my iPad anecdote: One month after we got it, my kids are addicted to the darn thing.
下面是我有关ipad的故事:一个月前我们买了一台,我的孩子对这东西完全上瘾了!
We got an iPad because we thought it might provide more peace and quiet during a long trip. And it did. Sometimes. When they weren't fighting over it.
我们买ipad的原因是因为我们希望它能给我们带来一个安静而平和的旅程。在我们不争着玩它的时候,它确实做到了。
But now that the trip is over, we have to actually have to physically hide it in the house every day.
现在旅行结束了,在家里,我们不得不把它藏起来。
Why?
原因何在?
Because any time the slightest whiff of boredom sets in, the kids start robotically groping for it.
因为无论什么时候只要稍稍感到有点无聊,孩子们就开始自动摸索怎么玩它了。
What do they do with it?
孩子们用ipad干些什么?
-- Games
——玩游戏
-- TV shows
——看电视
-- Movies
——看电影
-- Comics
——看漫画
-- Books
——看书
--YouTube
——上YouTube
--Web, weather, maps, Google Earth
——上网、看天气、地图、谷歌地球
You name it. They'll use it for anything. And while one's actually using it, the other will sit there and watch the first one using it. Until, again, they start fighting over it. (And you know what that means. It means I might as well already debit my checking account for a second iPad.)
凡是你想得到的任何事情他们都用ipad在做。只要有一个孩子在用ipad,其他孩子就会围过来看,直到孩子们又为ipad吵起来。(你知道那意味着什么,我又得从账户里拿钱出来买第二台ipad)。
It's worse than TV ever was--because there's only one TV and because they can't subtly get up and turn on the TV and be using it for 15 minutes before you notice what they're up to. And also because, unlike TV, there's this aura of respectability around the iPad, because it is actually possible to use it for something other than mindless entertainment (not that my kids use it for that).
ipad比电视机还可怕——电视机只要买一台就够了,孩子们无法悄悄的起床开电视,而且在15分钟之内你就可以知道他们开电视了,但是你绝不会知道他们半夜起来用ipad。还有一个原因就是围绕ipad有一种特殊的崇拜氛围——只有玩ipad才绝对是最聪明的娱乐方式。(当然我的孩子玩ipad不是因为这个。)
And it's not only the kids: My wife and my daughter have squabbled over who gets to go to bed reading a book on the iPad and who gets shafted with the limited selection on the paper-based stuff. (So let's go ahead a debit my account for a THIRD iPad.)
不止是小孩上瘾;我的妻子女儿也为ipad争吵。她们在吵谁有权躺在床上用ipad看书,谁又活该去读内容有限的纸质书籍。(所以我又要从账户中取钱买第三台ipad。)
Again, a month after we bought it, the iPad has become so central to our household that we have to hide it. And in relatively short order, to preserve my family harmony, I'm probably going to have to buy two more of the damn things.
在买了那台ipad之后,它对于我们一家来说是如此的重要以至于我们不得不藏它起来。看来在短时间内,为了维持家庭和谐,我还要去买不止两台的ipad。
Read more: http://www.businessinsider.com/my-kids-are-addicted-to-my-ipad-2010-7#ixzz0uNXzvzY8