首页 - 译文学习区 登录 注册
美国俄亥俄州克利夫兰市的罗甘莓书店在“女性历史月”推销活动中把书架上男作家写的书的封面和书脊全都转向对着墻,让顾客只看得到女作家的小说书名,引起一场推特上的风波。

女性历史月:书店让男作家“沉默”

  • 6238阅读
  • 0
  • 2评论
译者:lxdhk 原文作者:Danuta Kean
发布:2017-03-10 16:45:21 挑错

俄亥俄的一间书店搞了一个女性作家地位的图解展示,让顾客只能看得到女作家的书。这一变动──作为“女性历史月”推销的标志──在某些领域激起了愤怒的回应,被指控为性别歧视和审查制度。

克利夫兰的罗甘莓书店的八名职员把拥有上万册书的小说书架上男作家写的书的封面和书脊全都转向对墻。书店的创办人和店主哈莉叶.罗甘告诉“热街”网站(Heat Street Websit),这样做是想视觉地展示女性的声音如何被淹没。 

“基本上,这并不只是要强调不对称,而是想让大家现在更聚焦于女性写的书,因为只有它们在架子上是清晰可辨的了,”她对这家网络杂志说。她补充说,虽然用这种展示来吸引人的点子是她想出来的,但完成之后的强烈冲击感超越了她原来的想象。 

摆在展示室前面的一个牌子上写着:“小说性别鸿沟的图解……我们让男性作家沉默,眼前只留下女性的书。”“罗甘莓”是一间女权主义者的书店,它着重销售有关女性的历史和文学书籍,新书、二手书和珍本书籍。这一陈设变化的意图是直观地图解女性作家在当下出版市场所占的地位。

该书店在网络上招惹来不同的声音。小说家苏珊.佩德隆发推说:“如果@罗甘莓书店没为“女性历史月”搞这个展示的话,谁也不会谈及性别歧视。”而史提芬.金的儿子、惊险小说作家乔.希尔则发推说:“在自己想读的书单上也来试一下也许很有趣吧?我可能会试试。”

然而,并非所有反响都是正面的,有些人不满地说罗甘莓书店也应该搞一个“男性历史月”宣传来保诗平衡,也有人说这展示的不是女性的声音,而是“反男性”的声音。编辑兼写作教练约翰、埃托雷发推说:“简直不敢置信。居然象征性地让男性沉默来宣传女性的声音。一个所谓的独立书店搞这样的事!哈莉叶,你也太无耻了。”他又补充说:“她们是要照这样下去,最后闹到焚书坑男才算过分吗?我目瞪口呆了。”

罗甘对他的批评的回应是邀请他来书店。“来这看看吧,”她在推特上回复说,“效果很惊人,包你大开眼界。而且,这样做显然只是暂时的。”

有些人抱怨这种做法是一种书报审查,它“侮辱顾客”并使他们找不到想找的书。“这种胸大无脑的犯傻正是许多女性经商结果倒闭的原因,”一个帖子在热街网关于这一展示实效性的评论中如此回应。

但其他的评论者对摇头族漠然视之:“由它去。这和那些在书店里按颜色去摆放书籍搞出来的所谓陈列‘艺术’没啥两样,除了它确实有点想法──而且书都在那里……问题只在于,这种推销方式能让销售高于或维持年中这一时期的平均销量吗?──如果不能,我怀疑它没有下一回。”


相关译文来自无觅插件
共计2条评论
meihelen发表于:2017-03-11 10:42:54

although she had conceived the display to make a point, when completed it had an even stronger impact than she had expected:【虽然用这种展示来吸引人的点子是她想出来的,但完成之后的强烈冲击感超越了她原来的想象】=> 虽然是她想出来这种展示以说明一个观点,……。(to make a point.)

If @loganberrybooks had just done another display for #WomensHistoryMonth, nobody would be talking about gender disparities:【如果@罗甘莓书店没为“女性历史月”搞这个展示的话,谁也不会谈及性别歧视】=> 要是@loganberrybooks为‘女性历史月’随便搞个别的什么展示的话,今天就不会有人在谈论性别差距了。(【性别歧视】有点过度,“性别差距”、“性别地位不对等”?)

Wouldn’t it be interesting to try this with your own TBR pile for a while:【在自己想读的书单上也来试一下也许很有趣吧】这不是指一张书单而是实实在在的“自己准备去读的一堆书”,也像书店那样把男作家的书翻过去放置。

Did they settle on this path after deciding burning books by men was just too over the top:【她们是要照这样下去,最后闹到焚书坑男才算过分吗】=> 她们是不是觉得把男作家的书都烧了有点过分,然后才退而求其次这么做的呢?

回复

passerby98发表于:2017-03-11 14:42:02

【这种胸大无脑的犯傻】This dumb broad,其中broad的义项是:“女人,娘们(可能具冒犯意味)Some men refer to women as broads. This use could cause offence”(http://www.iciba.com/broad);另外,原句没有【胸大】的意思;【无脑】与【犯傻】也重复。“这个蠢婆娘”即可。

回复

×提示

您已经赞过此文了。

确定