首页 » 健康 » 零食瘾

零食瘾

你总想吃零食吗?总是控制不住想吃东西的欲望吗?探究零食瘾的起因,危害以及解决方法。

零食瘾

译者:文吉

(如需转载,请注明 “译者”和“译言网站链接”,谢谢)

1.什么是零食瘾?

引起零食瘾的原因是多重的:压力、疲倦、馋嘴、需要安慰感等等。通常来说,一天当中在所有时段摄取的含有脂肪和糖分的零食都对我们的身体有危害。

零食瘾就是不知不觉地自动摄取少量食物,而对食物本身没有特别的渴望。当处在食物随时垂手可得的情况下,零食瘾多少有点“放纵”的意味。我们从一个敞开的饼干盒子里拿出饼干来吃,或者在准备晚饭的时候顺便吃了一些边边角角的奶酪块。

这些吃进去的食物通常是又甜又油的食品(糕点、香酥面包、巧克力棒、饼干、薯片......)。74%的爱吃零食的人喜欢甜味的零食超过咸味零食。相反的是,咸口味的零食会更加吸引年轻人。

这种饮食模式会导致饱腹感产生前就已经摄取了很多食物。因为这类食物通常夹杂在正餐之间,所以它导致摄取食量的不均衡,由此带来的营养过剩也会导致肥胖。


2.引起零食瘾的原因有哪些?

吃零食是为了填满空虚的情绪或排解烦闷的思绪。

饮食健康调查网指出61%有零食瘾的人(在三餐饭菜和高热量饮料之外),偶尔或有规律的吃零食。这一比率在女性、年轻人还有高学历的人群当中还会更高。26%是偶尔会有零食瘾的人,35%是长期有零食瘾的人。

零食瘾的起因是有性别差异的。女性为自己辩解的理由是通过吃零食可以获得一种安慰感。而男性和15-24岁之间的人则仅仅是因为他们饿。


3.零食瘾对健康的危害有哪些?

零食瘾不是对健康没有害处的。事实上,健康专家担心吃零食的习惯会导致超重和肥胖症。长期有零食瘾的人每天平均可以摄入484卡热量的零食,偶有零食瘾的人为每天273卡。

在三餐以外多次摄取额外的食物将大幅提高一天之内所摄取食物的热量。于是人体很快将过剩的能量转化成大量的脂肪。

另外,吃零食不宜于牙齿健康!人们一摄取食物,唾液中酸性的分泌物就会腐蚀牙釉质并增加得龋齿的风险。最容易引起龋齿的食物就是那些最粘的食物-----糖和脂肪。


4.如何对抗零食瘾?

按时吃早饭,应该在血糖指数低的时候摄取足够的碳水化合物,它富含在全麦谷类食物中。这样能量会在整个早间时段逐步释放,并且避免肢体无力和饥饿感。

当早间和下午略感饥饿的时候,最好自备一些营养均衡的零食或点心并搭配水果和全麦饼干。

最后,如果在正餐之间总想要吃东西的话,那么喝一杯水是一个有效控制零食瘾的好方法。

【本文由文吉授权给译言网使用,未经许可请勿转载。商业或非商业使用请联系译言网

8

返回正文评论

      没看原文
      这篇的中文水准能被加精就是个误导
      不是指随处可见的错别字
      这篇其实可以当作翻译改错范文

      零食瘾就是不知不觉地自动摄取少量食物,而对食物本身没有特别的渴望。当处在食物随时垂手可得的情况下,零食瘾多少有点“放纵”的意味。我们从一个敞开的饼干盒子里拿出饼干来吃,或者在准备晚饭的时候顺便吃了一些边边角角的奶酪块

      女神觉得呢?

      没有具体意见 只是读不顺
      女神觉得好,可以再加精
      反正是你说了算
      昨天偶然看到女神两句评论 追过来看看
      一篇是这个,一篇是“狂犬病”,
      声明一下,对两篇译者毫无意见,只是对管理员加精标准的主观性如此明显表示鄙视

      据说译言精选是隐掉原文,管理员修改译文,要给读者带来最佳的阅读体验。
      女神老师“说道说到”都能分这么清楚,引号在逗号外面还是在逗号里面都大有研究。
      这一段甚至这一文的中文够不够精选标准,还要我班门弄斧么?
      这篇加精或者说是误导,那篇“狂犬病”能加精,简直就是恶搞了。
      女神老师态度很好很和睦,或者有针但在绵中,
      光里光机兄弟面对译友对试译结果的质疑,冷嘲热讽,可说是让译言,让译言管理员蒙羞了…… 或者这兄弟不是管理员,那就怪我多嘴

      凹凸曼前辈,女神之称不敢当,折煞我了。如果您乐意,可以称呼我“Mindy”,先谢过。

      感谢前辈对我所做评论和眉批的关注,也感谢前辈分享自己对译言管理员工作的看法。

      学无止境,前辈的提醒,我会多自省,改进工作中的不足之处。

      很想说一点,译言是个开放的学习平台,很多译友,包括我自己,活跃在译言上,就是希望能在这分享自己的看法,在沟通交流中学习充实。对自己发表的译文或言论,还是非常希望能听到更具体的建议,更明白自己有哪些地方可以提高改进:)

      女神是玩笑 上面一段是套话
      前辈不敢当,但我讲件旧事,也许对管理员老师有启发:精选刚出现的时候,我也很热情,有天翻了一篇文章提请加精,当时的泉总说:等等,要审核下。一小时以后说:已加精,翻译得很好,基本没改。我想强调一小时和基本两个关键词…

      如果能给评论加精就好了。

      大家非常喜欢江烈农的评论, 略带调侃,但没有讽刺意味,提出问题,但总有分析方案。

      不禁感叹道:评论常有,而好评论不常有。 既然不常有,何须再惘然。

      精与不精,好与不好,意义本是空无的。让译言的参与者在翻译上有进步,让参与者更有积极性,让参与者得到实实在在的收获才是重要之选吧。

      对不起 我嘴欠 不如江厚道
      管理员有管理员的问题
      至于文章,隐已经成瘾了,血糖指数底却还是血糖指数底

      一不小心中箭了……文吉兄,多谢抬爱,其实我也常嘴贱。我就当你上面是明褒暗讽吧,权当勖勉了。

      而且这篇显然nj给了你更多修改方向上的建议,你这表扬让我羞愧(我就跟着瞎起哄了一句而已)。健康、医学方面的东西,他是译言一把手,绝对有发言权。不是说要迷信权威(加精了不一定就精,未加精不一定就不精),但是如果像这样的高手指出了问题,那肯定就说明至少高手看不下去了。有些语言不适切,小错,可能普通读者可以将就忍受一下,但如果你能精益求精,何乐而不为?

      大家互相帮助,互相提高吧。别提我名字了,我现在看见评论里面出现江字就紧张……

      我不太擅长走讽刺路线。只是如实表达而已。烈农兄还是不要过于谦虚了吧。

      对错字修改意见我虚心接受,也表示非常珍惜。
      小字见功夫,肯定是自己做的不好。功底薄,经验少,不求甚解。如能精益求精,我极乐而为之啊!
      只是还没有得到更多翻译方面的修改意见。 在下唯恐译错颇多,误他人读感啊。

      若不顺,何以可顺?若顺之有法,译者何求啊!求疗其表,更求疗其里,乃吾之所需。

      PS:既然你不喜欢看到“江”字,我还是直呼你英文名吧“Jianglienong"

      你很调皮!呵呵。

      健康专业方面帮不上什么忙,但从语言讲,提个比较笼统的建议吧:你可以适当避免使用长定语。

      例如首段这句“一天当中在所有时段摄取的含有脂肪和糖分的零食都对我们的身体有危害”,主语是“零食”,前面定语太长了,这些成分可以转换一下,适当加几个链接词,理清逻辑关系,意思是不会变的。

      我没有看原文,就单从中文讲,长定语肯定要避免,例如可改为:“一天之中,任何时段吃零食,只要摄取了脂肪和糖分,对我们的身体都有危害”。这样主语其实就变成了省略掉的“我们”(“我们”吃……“我们”摄取……),这个句子变成了以动词“吃”、“摄取”为中心的结构,更符合中文语言习惯,因为中文无主句很常见,讲究意合,不像英语或法语对语法成分的要求那么严格,非要主谓宾形合。

      另外这里调整了一下摄取的宾语,“摄取”的一般是营养成分,抽象的东西。“摄取零食”这样的说法似乎也通(《现代汉语词典》有“摄取食物”一例),但感觉有些怪。

      一不小心中箭了……文吉兄,多谢抬爱,其实我也常嘴贱。我就当你上面是明褒暗讽吧,权当勖勉了。

      而且这篇显然nj给了你更多修改方向上的建议,你这表扬让我羞愧(我就跟着瞎起哄了一句而已)。健康、医学方面的东西,他是译言一把手,绝对有发言权。不是说要迷信权威(加精了不一定就精,未加精不一定就不精),但是如果像这样的高手指出了问题,那肯定就说明至少高手看不下去了。有些语言不适切,小错,可能普通读者可以将就忍受一下,但如果你能精益求精,何乐而不为?

      大家互相帮助,互相提高吧。别提我名字了,我现在看见评论里面出现江字就紧张……


      哈哈哈,读毕不禁让我想起以前一幅漫画里的一句话来:说爷俩儿一起看一张向日葵的画,小的就去数那花瓣儿,当小的数到13时,身边的老的就立时晕倒在地。。。

      要找具体指导,非烈农高手莫属
      我只是个普通读者,看的是中文,才疏学浅,很少会对照原文挑翻译错。偶尔为之,我大概也就是点到为止,我相信大多数人的绝大多数错误都是出于粗心,点到就行,说得太多反而有offensive 的意味。
      我看中文,拍砖大概只有一种情况:态度问题,比如标题就不通甚至有错别字,再比如中文多处硬译痕迹。
      具体到此文,我没资格挑剔翻译,法语不通。但不幸此文符合了我拍砖的标准。看上面两番话,观点鲜明,有理有据。再看译文,就说引用那段的,第一句的语序,第二句的主语,第三句的前后逻辑,完全可以调整到你评论的水准。
      我来回答你的问题:若不顺,何以可顺?—顺不顺,只在一念间,非不可为,乃不为也。
      江总的指点只能是表,我说的错别字更不值一提。要求汝之所需疗其里,毛爷爷说的好:天下万事,逃不过认真二字。

      我也感觉译言对加精及在首页用户推荐译文那儿的选择不全是针对译文质量,多侧重文章话题是否吸引人吧。不过这也在情理之中。像我这样的读者在译言上看文章时就选那些文章标题感兴趣的。