译文

这个小故事:琐事引起的麻烦事

翻译:Sway | 2007-03-31 20:20:08 | 阅读2501 | 来源

 

说起我写“首年记博总结”的目的,无非是想给自己的博客增添些逸闻。但是,不想下面这段博文却成了他人的谈资。

 

广告收入总额:大约$3,350=$1.29/分钟。(这意味着Google要给我寄钱了。这一年来,我为了拿到那钱,曾经几次试图申请PIN码,但却从未收到。我并不介意Google占了那便宜......)

 

事情是从Chris Anderson的文章“别丢了你的本职工作”开始引起关注的。各种各样的回应如下:

 

1 AdSense对博客们来说烂透了。
2 没人能通过记博赚钱。
3 Guy对Adsense和广告运作表现出无能。
4 多好的诱饵!Guy太狡猾。(我希望我真有这么聪明。)

 

因此,下面我就写写我的广告收入和这整出戏的实情。

 

1“有时,一支雪茄就是一支雪茄。”这是那十个逸闻的其中之一,但它不是我书写的重点。我写它的的确确并非为了获取同情,展示无能,攻击Adsense,或是寻找广告商---虽然这些后来都发生了。甚至有些人还给了我很好的提高收入的建议---博客的世界总是不断的给我惊喜。

 

2$3,350是我一年的总收入(事实上,现在是$4,000了,因为我又收到了一些支票。),这包括AdSense、BlogAds、FederatedMedia、Feedburner。我只是在最开头的几个月用AdSense的。

 

3我没有把广告收入看得很认真。这是博客排行的一种方式(Technorati是另一种),也是我竭力去做的(用它为我的冰球运动买单)。但这不是我记博的原因。

 

4 如果你感兴趣的话,我记博的原因如下:

 

     *为那些在可能成为“下一个Google”的“车库里的男孩/女孩”增加更多获得投资的机会。
     *帮助那些(1)我喜欢(2)我感兴趣(3)我不时建议宣传他们产品与服务的公司和人。这就是所谓的“利益对手”的反义词“利益联盟”。
     *能够告知Web2.0企业家如果他们还认为广告业停留在slam-dunk模式,他们将面临shiitake(什塔克菇)。事实上,在他们产生卖广告的想法之时,那些Web2.0公司就应该比我做好100倍。
      *测试“现实支票”的想法。有多少人拥有30,000人的集中团队?
     *激发“群体智慧”。比如,我下一本书的核心思想。有多少人拥有30,000人为他提供关于新产品的不同想法?
      *实现我的“赞美诗”:“授权群体”。 

 

********************************************************************************************

译者注:第一次翻译,困难多多,不过算是还学到了一样东西,关于GooglePIN码什么的。(小声说:其实还是不太清楚。汗汗。)总之是,红军不怕远征难,硬是磕磕碰碰的完成了。错误请大家指正,好让我学习提高。(其实,很多句子都不是特别懂,表拍砖,实在是不太熟悉这些领域~~)再PS一句:这篇文章好像没什么营养,再汗。不过是小组推荐的文章,就拿来翻了。(其实,我觉得生活故事、个人情绪也挺好滴...)

【免责声明:本文翻译仅为外语学习目的,原文作者个人观点与译者及译言网无关】

分享:

标签:kawasaki,Guy,

本文共有8 条评论:

1楼 Sway 评论于 2007-03-31 22:46:19

我哭了,1.0。心中默念:翻译就是学习,翻译就是学习,翻译就是学习...

请各位给些修改意见...

2楼 zuofei 评论于 2007-03-31 23:00:07

AdSense sucks for bloggers.

这句话你翻译错了,意思完全相反。

3楼 Sway 评论于 2007-03-31 23:22:19

谢谢楼上。

恩恩。我的确不确定这句话的意思。主要是不明白for在这里的用法。sucker for sb/sth 是“极喜爱某人/某物的人”。所以,我就猜测成“AbSense热爱博客们”了。 (sucker指的应该是suck的主语而非宾语,如:I am a sucker for romentic movies. 这句话中,是“I”suck。)

这句话的意思难道是:Bloggers are fond of AdSense?(意思完全相反是这个意思么?)

我觉得会不会是和suck本意有关?

4楼 lawrence 评论于 2007-03-31 23:35:23

AdSense sucks for bloggers 的意思是,AdSense 对 blogger 屁用没有。

5楼 Sway 评论于 2007-03-31 23:39:01

为什么?

一直等着楼上高人指点呢,嘻嘻。不过为什么是这个意思啊?我怎么查不到。

6楼 lawrence 评论于 2007-04-01 00:09:42

XXX sucks 的意思是,XXX 烂透了。比如你昨天看了《满城尽带黄金甲》,就可以说:it sucks!

那么再回头看上面的句子:AdSense sucks,AdSense 烂透了。这么大口气?不,后面还有 for bloggers。是对谁来说烂透了?对 blogger。所以,整句话就是 AdSense 对 blogger 来说烂透了。

我可以给你一个建议吗 ephant?看到有人对你不懂的句子给出了解释,最好不要问为什么。原因很简单,我们小的时候学习第一语言,是不会问那么多为什么的。我们听了、记住,然后模仿,搞店!想必你也承认,小孩子的语言学习能力,比大人高不知道多少⋯⋯

7楼 Sway 评论于 2007-04-01 00:33:17

呵呵呵,谢谢了。终于明白什么意思了。

问为什么是因为我不明白啊。懂了就不会问了,嗯嗯。

8楼 小狼诺夫 评论于 2007-04-01 15:48:00

支持首篇译作,大家都是差不多的suck,故而不必自责。

添加评论