译文

高中辍学的百万富翁:福布斯的至爱

翻译:pimbee | 2010-02-08 19:15:07 | 阅读803 | 来源

      在当过老师的我看来,福布斯网站简直罪大恶极。海伦·考斯特在她题为《高中辍学的百万富翁》这篇文章里,将笔锋直指八名百万富翁,而他们都恰巧在高中时期辍学。

      顺便提一句,我说“恰巧”,是因为这些成功人士都没完成学业确实只是巧合而已。考斯特在文章开头评价道:“……对有些人来说,一纸文凭的价值也只有那‘一纸’罢了……”这正证明了一件事,福布斯几乎在为这些人全都辍学而欢呼叫好呢。

      应当注意到,考斯特选择对准商界人士卡尔·林德勒(Carl Lindner)、戴维·默多克(David Murdock)和吉姆·克拉克(Jim Clark),这三人几乎占到八人名单的40%。他们全都年过六旬,辍学时正值二战和越战,那时,没有文凭就能在商界崭露头角并不像今天这么困难。所以说,这个八人名单不仅在强调同今天相比反常的统计结果,还突出了那些如今在相同条件下很可能不会大获成功的人。

      不过在承认这些人成就的同时,尤其对那些还另外战胜了不良家庭环境、复杂情况和坏运气的人而言,把他们列在《高中辍学的百万富翁》这样夸张抢眼的标题下是极不负责任的。现在这行标题出现在雅虎首页,年轻人随便一点就能看到。

      这些统计出来的、不太符合实际的成功经历很能够影响青少年,被他们当成可靠的法则指导生活。我曾做过老师,对我教过的许多学生来说,我觉得要想鼓励他们严肃对待教育问题,并把教育当作某些人摆脱家庭困难的唯一出路,是非常困难的。许多学生妄想凭借自己在体育、表演或音乐方面的才能就能获得成功,并不需要指望教育。那时,在九十年代早期,我有一半的困难学生都认为自己就是下一个查尔斯·巴克利(Charles Barkley),朱莉亚·罗伯茨(Julia Roberts)或者柯特·科本(Kurt Cobain)。

      我说这些问题,并不是想打压年轻人充满热情的、然而理想化的梦想。我只不过想表明,每一个值得追寻的梦想,不管能否成真,都应该建立在完成学业的基础上。福布斯为这个成功的辍学者的故事进行了光鲜亮丽的包装,却并不能为教师传达这条极其重要的讯息。福布斯,你真丢脸。

【本文翻译仅为外语学习及阅读目的,原文作者个人观点与译者及译言网无关】

分享:

本文共有2 条评论:

1楼 XyyX 评论于 2010-02-09 08:56:59

好文!好译文!

2楼 pimbee 评论于 2010-02-09 13:38:30

呵呵 第一次翻 谢谢鼓励!

添加评论