译文

A Circle Poem

翻译:LoveU | 2010-01-20 10:17:12 | 阅读504

My return after the admiration of the flower
Showed the galloping horse's power
Revealed the wine's showing power
Lingered till the awaking of me at the dusk hour

It can be put into a circle, and read this way:

My return after the admiration of the flower showed the galloping horse's power
The galloping horse's power reveals the wine's showing power
The wine's showing power lingered till the awaking of me at the dusk hour
The awaking of me at the dusk hour, my return after the admiration of the flower

【本文翻译仅为外语学习及阅读目的,原文作者个人观点与译者及译言网无关】

分享:

标签:回文诗,苏轼,

本文共有1 条评论:

1楼 LoveU 评论于 2010-01-20 10:25:04

翻译简介中,Dammit, I'm Mad 这首诗不完整(可能是字数限制的原因),完整的如下,共224个单词。
"Dammit I’m Mad"

by

Demetri Martin


Dammit I’m mad.
Evil is a deed as I live.
God, am I reviled? I rise, my bed on a sun, I melt.
To be not one man emanating is sad. I piss.
Alas, it is so late. Who stops to help?
Man, it is hot. I’m in it. I tell.
I am not a devil. I level “Mad Dog”.
Ah, say burning is, as a deified gulp,
In my halo of a mired rum tin.
I erase many men. Oh, to be man, a sin.
Is evil in a clam? In a trap?
No. It is open. On it I was stuck.
Rats peed on hope. Elsewhere dips a web.
Be still if I fill its ebb.
Ew, a spider… eh?
We sleep. Oh no!
Deep, stark cuts saw it in one position.
Part animal, can I live? Sin is a name.
Both, one… my names are in it.
Murder? I’m a fool.
A hymn I plug, deified as a sign in ruby ash,
A Goddam level I lived at.
On mail let it in. I’m it.
Oh, sit in ample hot spots. Oh wet!
A loss it is alas (sip). I’d assign it a name.
Name not one bottle minus an ode by me:
“Sir, I deliver. I’m a dog”
Evil is a deed as I live.
Dammit I’m mad.

添加评论